• Mise à jour

    Bonjour,

     

    Je tiens à vous informer qu'il n'y aura pas de sortie ce weekend. Au mieux il y aura une sortie dans la semaine au pire le weekend suivant (chapitre en correction).

     

    Nous avons toutes été occuper par nos vie personnelle cette semaine (et oui nous somme pas à 100% des geek) sans compter sur une vague de chaleur atroce !

    Perso mon ordi a du mal à supporter la température (il bug, 15 minutes pour démarrer, programme dans une langue inconnu, Photoshop qui se ferme tout seul au bout de X temps d'utilisation ....) et quand il veut bien fonctionner c'est moi qui prend un coup de chaleur dans le bureau ( il y fait + de 33° la nuit !).

    Voilà pour la mise à jour lol

     

    Allez une petite mise à jour de notre taff : 

    - Raw/version US : 118 au 218

    - Transcription : 120 au 218

    - Traduction/adaptation : 120 au 133+ 135 au 138 (134 et 139 en cours) <- besoin d'au moins 2 traducteurs ! Urgent !

    - Clean/reconstruction : 120 au 206 <- une personne ne serait pas du luxe .... en particulier un cleaneur maîtrisant la reconstruction ! Arrêt du clean par Ara.

    - Edition/adaptation : 120 au 131 (132 en cours)

    - Vérification /adaptation : -131

    - Correction/adaptation : 121 au 130 <- besoin d'au moins 2 correcteurs ! Urgents !

    - Qcheck : -

     

    Nous recherchons toujours des correcteurs pour aider Takako !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

     

    - Traducteur/Traductrice US/FR  confirmés:

    Pour avancer plus rapidement nous avons impérativement besoin d’au moins 2 traducteurs. Attention pour ce poste, il est impératif de très bien maîtriser l’anglais et le français ! Car le traducteur et le premier à  adapter le chapitre en français ! 2 personnes est ce que nous estimons être le minimum pour rattraper peu à peu notre retard et ce rien que pour le projet d’Ace of Diamond Act II. Dans nos rêves les plus fous 2 personnes supplémentaires seraient chaleureusement accueillit pour avancer nos autres projets. 

    Ps: une connaissance des termes de Baseball n’est pas nécessaire (des docs seront mis à votre dispositions et un échange quasi permanent et possible avec la team) mais si vous vous y connaissez c’est encore mieux !

    -Correcteur/Correctrice/adaptateurs :

    Ce poste est primordial pour ne pas dire vital dans notre team. Le correcteur portant plusieurs casquettes permettant de sortir des chapitres compréhensibles et avec peu de fautes (et oui certaines passent à travers personne n’est parfait !). Pour ce poste nous aurions si possible besoin d’au moins 3 personnes. Est-il besoin de rappeler que pour ce poste bien précis la maîtrise du français (syntaxe, vocabulaire, ponctuation, orthographe, grammaire, conjugaison,  concordance des temps ....) est impérative !? Une bonne compréhension de l’anglais peut également être très appréciable même si dans l’absolu elle  n’est pas primordiale. Comme précédemment 3 personnes c’est le minium pour le projets AoD II mais nous avons d’autres projets en cours ou en  attentes donc ....

    « Bonne semaine à tous !!!La canicule vous salut ! »

  • Commentaires

    1
    Haru
    Mercredi 29 Juillet 2020 à 19:48

    Bonjour,

     

    Juste pour souhaiter bon courage à la team.

    J'ai postulé pour vous aider mais même si je suis pas retenu je tiens à vous encourager !

     

    C'est une très belle série que vous traduisez !

      • Samedi 1er Août 2020 à 21:52

        Bonjour,

        un grand merci pour ton soutien cela nous fait toujours plaisir de savoir que l'on aime notre travail.

        Pour ce qui est de ta candidatute nous sommes désolé de ne pas y avoir répondu plutôt mais c'est déormais chose faite winktongue.

         

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :